Some nuances, or feelings, might be lost in translation, but I want to believe that the core of the emotions could be conveyed, even if it is a completely different language.
“おまえさんから見ればただただ無駄な時間に思えるかもしれないが、わたしのような老人にとってはそうじゃない(P.152)”
“For you, it may seem like nothing but a waste of time, but for an old person like me, it isn’t.”
“자네에게는 흘러가는 시간이 붙잡지 못해 아쉬운 기회비용이겠지만, 나 같은 늙은이에게는 아니라네.”
“わたしたちが光の速さで進めないのなら、同じ宇宙にいるということにいったいなんの意味があるだろう?(P.156)”
“If we cannot go even at the speed of light, what does the concept of being in the same universe mean?”
“하지만 우리가 빛의 속도로 갈 수조차 없다면, 같은 우주라는 개념이 대체 무슨 의미가 있나? “
キム・チョヨプ わたしたちが光の速さで進めないなら 早川書房 2020
Bought at Maruzen bookstore in Okayama